Archive for May, 2010
Monday, May 31st, 2010
رمي [RaMYa] (be-,weg-)werfen, schleudern, beschießen
ترامى [TaRAMA] sich werfen, (auf = على) weit auseinander liegen, (Nachricht) gelangen
إرتمى [IRTaMA] sich werfen, sich stürzen
رمية [RaMYaH] Wurf, Schuß
مرمى [MaRMA] Ziel, Absicht, (Sport) Tor, (Reich-)Weite
مرمي [MaRMY] (weg-)geworfen
Posted in Wurzelübersetzungen | No Comments »
Sunday, May 30th, 2010
Im Namen Gottes, Des Erbamers, Des Gnädigen
لم يكن الذين كفروا من اهل الكتب والمشركين منفكين حتي تاتيهم البينه
Ablassen werden die Leugner der Buchvölkern und der Polytheisten nicht, bis ihnen das Offenkundige kommt.
رسول من الله يتلوا صحفا مطهره
Ein Gesandter von Gott, der gereinigte Blätter vorliest.
فيها كتب قيمه
In ihnen sind wertvolle Bücher.
وما ...
Posted in Übersetzung Des Korans | No Comments »
Sunday, May 30th, 2010
Im Namen Gottes Des Erbarmers Des Gnädigen
Die hier ausgearbeiteten Kommentare dienen zum Verständnis der von uns übersetzten Korantexte. Das Wort, das wir hier behandeln möchten, ist "SeJJYL" سجيل . Es kommt insgesamt dreimal im Koran vor und beschreibt ein bestimmtes undefinierbares Material, das durch Katastrophen, die den Ungläubigen in früheren ...
Posted in Übersetzungsfehler des Koran | No Comments »
Saturday, May 29th, 2010
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Gottes Des Erbarmers Des Gnädigen
الم تر كيف فعل ربك باصحب الفيل
Hast du nicht gesehen, was Dein Herr mit den Leuten des Elefanten gemacht hat?
الم يجعل كيدهم في تضليل
Ließ Er nicht ihre Machenschaft zu einem Fehlschlag werden?
وارسل عليهم طيرا ابابيل
Und Er sandte Vögel in Schwärmen über ...
Posted in Übersetzung Des Korans | No Comments »
Saturday, May 22nd, 2010
حمي - HaMeYa
Nom.
حمية [HeMYyaH] Hitzigkeit, Begeisterung
حمية [HeMYaH] Diät
حماية [HeMAYaH] Schutz
محامي [MuHAMY] Rechtsverteidiger
حمواة [HaMaWaH] Hitze
حمى [HuMMA] Fieber
Verb.
حمى [HaMeYa] heiß geworden/machen, wütend werden
حما [HaMMA] heizen, wärmen
حامى [HAMA] verteidigen, beschützen
احتمى [IHTaMA] sich schützen, Zuflucht suchen,
حمأ [MaMaA] vorgeheizt,
تحمى [TaHaMMA] unter strenger Diät sein
Adj.
حمي [HuMMY] Fieber-, fiebrig
Posted in Wurzelübersetzungen | No Comments »
Thursday, May 20th, 2010
Nom.
قرع [QaRaÁ] Kahlköpfigkeit
قرعة [QaRÁaH] Glatze, Kahl, Flasche, Kürbis
قرعة [QoRÁaH] Losen, Auslosung
Verb.
قرع [QaRaÁa] (Glocke) läuten, (Tür) klopfen, (Zähne) knirschen
قرع [QaRraÁa] (Menschen) schelten, zurechtweisen
قارع [QARÁa] streitig machen,
اقترع [IQTaRaÁa] auslosen, (über -eine Sache- على) abstimmen
Posted in Wurzelübersetzungen | No Comments »
Sunday, May 16th, 2010
Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen
القارعه
Das Schallende
ما القارعه
Was ist das Schallende?
وما ادريك ما القارعه
Und wie sollst du kennen, was das Schallende ist.
يوم يكون الناس كالفراش المبثوث
Am Tag, da die Menschen wie ausgeschwärmte Schmetterlinge sind,
وتكون الجبال كالعهن المنفوش
und die Berge wie geflockte Wolle.
فاما من ثقلت موزينه
Dann wird sich der, dessen ...
Posted in Übersetzung Des Korans | No Comments »
Saturday, May 15th, 2010
Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen
اذا زلزلت الارض زلزالها
Wenn die Erde heftig erbebt
واخرجت الارض اثقالها
und die Erde ihre Massen hervorbringt
وقال الانسن ما لها
Und der Mensch sagte: "Was ist mit ihr los?"
يوميذ تحدث اخبارها
An jenem Tag berichtet sie von sich selbst
بان ربك اوحي لها
dass Dein Herr ihr dies offenbarte.
يوميذ يصدر ...
Posted in Übersetzung Des Korans | No Comments »
Saturday, May 8th, 2010
أثر - ATHR
اثر [AThaRa] beeinflußen, wirken, überliefern, (Spur) hinterlassen
ءاثر [AaThara] vorziehen
تأثر [TaAThaRa] beeinflußt werden, beeindruckt werden,
استأثر [ISTaAThaRa] für sich allein haben / vorziehen
اثر [AThaR] pl. اثار [AthAaR] Spur-en, Narbe, Einfluß, Eindruck, Wirkung, Zeichen, (Dichter) Werk, (Bau-)Denkmal, Altertümer, archäologische Funde
اثري [AThaRY] antik, archäologisch
مؤثر [MOATheR] beeinflussend, wirksam, ergreifend, Einflussfaktor
Posted in Wurzelübersetzungen | No Comments »
Saturday, May 8th, 2010
نقع - NQÁ
نقع [NaQaÁa] einweichen, (Tee) aufgießen, (Wasser) sich sammeln, Aufguß
استنقع [ISTaNQaÁa] versumpfen, (in der Sünde) versinken
مستنقع [MoSTaNQaÁ] Sumpf, Moor, pl. مستنقعات [MoSTaNQaÁAT] Sumpfgebiet, sumpfig
Posted in Wurzelübersetzungen | No Comments »
Tuesday, May 4th, 2010
Im Namen Gottes Des Erbarmers Des Gnädigen
والعديت ضبحا
Und die, die schnaubend laufen,
فالموريت قدحا
wobei sie einen Funken entfachen,
فالمغيرت صبحا
frühmorgens anstürmen
فاثرن به نقعا
danach durch ihn eine sumpfige Öde erzeugen
فوسطن به جمعا
und dann war er mitten in der Menschenmenge.
ان الانسن لربه لكنود
Gewiss, der Mensch ist Seinem Herrn gegenüber treulos,
وانه علي ذلك لشهيد
derweil er ...
Posted in Übersetzung Des Korans | No Comments »